-
1 fool
̈ɪfu:l I
1. сущ.
1) дурак;
глупец;
болван to make a fool of smb. ≈ одурачить кого-л. to play the fool ≈ валять дурака a big fool, stupid fool, utter fool ≈ полный/круглый дурак doddering fool ≈ старый дурак poor fool ≈ дурачок silly fool ≈ идиот I was a fool to trust him. ≈ С моей стороны было глупостью доверять ему. He is a fool enough to think she still loves him. ≈ Ему хватает глупости думать, что она его все еще любит( букв.: Он достаточно глуп, чтобы думать). to make a fool of oneself ≈ поставить себя в глупое положение, свалять дурака play the fool with Syn: blockhead, dolt
2) шут, паяц;
фигляр Stop acting a fool. ≈ Перестань строить из себя шута. Syn: jester, man of motley, buffoon
3) сл. восторженный человек;
энтузиаст;
страстный болельщик Syn: enthusiast, fan
2. прил.;
разг. разг. глупый;
безрассудный;
тупой, бестолковый;
дурацкий You have done some fool things in your time, but that's the worst. ≈ Ты в свое время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех. Syn: silly, stupid, foolish
3. гл.
1) дурачиться;
шутить;
забавляться fool with
2) дурачить, одурачивать;
обманывать, надувать, вводить в заблуждение He was fooled into believing that he had won a lot of money. ≈ Его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег. I have not really crashed my car, I was only fooling you. ≈ На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас. Syn: deceive, trick
3. ∙ fool about fool around fool after fool away fool out II сущ. брит. вид десерта типа киселя или компота со сливками strawberry fool ≈ клубничный кисель со сбитыми сливками Syn: kissel дурак, глупец - arrant * набитый дурак - what a * I was to believe him как глупо, что я ему поверил - he is no * он вовсе не дурак - he isn't such a * as he looks он не так глуп, как кажется - to make a * of smb. одурачить /провести/ кого-л. - to make a * of oneself поставить себя в глупое положение;
свалять дурака - to be a * for one's pains остаться в дураках, напрасно стараться;
ничего не получить за свои труды - I believe her. - The more * you are! я ей поверил. - Ну и дурак! (историческое) шут (при дворе и т. п.) (американизм) (разговорное) мастер, умелец - a dancing * опытный танцор - he is a letter-writing * он превосходно пишет письма посмешище, игрушка - a * of circumstances игрушка судьбы, жертва обстоятельств (редкое) слабоумный > nobody's * осмотрительный, проницательный человек > he's nobody's * его не проведешь > to be a * for smth. иметь слабость /пристрастие/ к чему-л. > to be a * to... быть ничем в сравнении с...;
в подметки не годиться > to play the * валять дурака > to play the * with дурачить, обманывать;
портить, уничтожать > a * and his money are soon parted у дурака деньги не задерживаются > every man has a * in his sleeve (пословица) на всякого мудреца довольно простоты > a *'s bolt may sometimes hit the mark (пословица) иной раз и дурак правду скажет > *s have fortune( пословица) дуракам счастье > *s rush in where angels fear to tread дуракам закон не писан > one * praises another( пословица) дурак дурака хвалит > there is no * like an old * (пословица) седина в бороду, бес в ребро( американизм) (разговорное) глупый, безрассудный - a * idea нелепая мысль - the dog was barking his * head off глупый пес надрывался от лая (разговорное) дурачиться, баловаться - to * with smth. баловаться /играть/ с чем-л. - to * away time бесцельно тратить время( разговорное) дурачить, обманывать (кого-л.), водить( кого-л.) за нос - you won't * me вы меня не проведете - it didn't * him он не попался на удочку, это его не обмануло - to be *ed into doing smth. быть вовлеченным во что-л. обманным путем - I have been *ed out of my money у меня выманили деньги фруктовое или ягодное пюре со сбитыми сливками no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро;
to be a fool for one's pains напрасно потрудиться ~ шут;
every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты fool разг. глупый, безрассудный ~ дурак, глупец;
to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться( за кем-л.) ~ кисель;
gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ обманывать ~ шут;
every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about ~ away тратить зря;
упускать (случай) ;
to fool away one's time попусту тратить время ~ away тратить зря;
упускать( случай) ;
to fool away one's time попусту тратить время ~ out добиваться обманом( of - y) ;
fool with забавляться, играть ~ out добиваться обманом (of - y) ;
fool with забавляться, играть ~ кисель;
gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ дурак, глупец;
to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;
to play the fool валять дурака no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро;
to be a fool for one's pains напрасно потрудиться to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;
to play the fool валять дурака to play the ~ with дурачить, обманывать to play the ~ with портить -
2 fool
I1. [fu:l] n1. дурак, глупецwhat a fool I was to believe him - как глупо, что я ему поверил
he isn't such a fool as he looks - он не так глуп, как кажется
to make a fool of smb. - одурачить /провести/ кого-л.
to make a fool of oneself - поставить себя в глупое положение; свалять дурака
to be a fool for one's pains - остаться в дураках, напрасно стараться; ничего не получить за свои труды
I believed her. - The more fool you are! - я ей поверил. - Ну и дурак!
2. ист. шут (при дворе и т. п.)3. амер. разг. мастер, умелецa dancing [diving] fool - опытный танцор [ныряльщик]
4. посмешище, игрушкаa fool of circumstances - игрушка судьбы, жертва обстоятельств
5. редк. слабоумный♢
nobody's fool - осмотрительный, проницательный человекto be a fool for smth. - иметь слабость /пристрастие/ к чему-л.
to be a fool to... - быть ничем в сравнении с...; в подмётки не годиться
to play the fool with - а) дурачить, обманывать; б) портить, уничтожать
every man has a fool in his sleeve - посл. ≅ на всякого мудреца довольно простоты
a fool's bolt may sometimes hit the mark - посл. ≅ иной раз и дурак правду скажет
fools have fortune - посл. дуракам счастье
fools rush in where angels fear to tread - ≅ дуракам закон не писан
one fool praises another - посл. дурак дурака хвалит
there is no fool like an old fool - посл. ≅ седина в бороду, бес в ребро
2. [fu:l] a амер. разг.глупый, безрассудный3. [fu:l] v разг.1. дурачиться, баловатьсяto fool with smth. - баловаться /играть/ с чем-л.
2. дурачить, обманывать (кого-л.), водить (кого-л.) за носit didn't fool him - он не попался на удочку, это его не обмануло
II [fu:l] nto be fooled into doing smth. - быть вовлечённым во что-л. обманным путём
-
3 fortune
1. n счастье; удача; счастливый случайbad fortune — несчастье, неудача
ill fortune — несчастье, неудача
by good luck, by fortune — по счастью
Dame Fortune — госпожа фортуна, госпожа удача
2. n судьба, фортуна; жребий3. n богатство, состояниеto make a fortune — разбогатеть, нажить состояние
4. v арх. случатьсяit fortuned that … — случилось так, что …
5. v арх. наткнуться, случайно натолкнуться6. v арх. дать богатство, приданоеСинонимический ряд:1. luck (noun) chance; destiny; fate; fluke; fortuitousness; fortuity; fortunateness; hazard; lot; luck; luckiness; portion; providence; windfall2. means (noun) assets; capital; means; resources; wherewithal3. possessions (noun) estate; inheritance; possessions4. treasure (noun) bomb; bonanza; boodle; bundle; gold; mint; packet; pile; pot; treasure; wad5. wealth (noun) affluence; property; prosperity; riches; substance; wealth; worthАнтонимический ряд:downfall; hardship; misfortune; poverty -
4 fools have fortune
Пословица: дуракам счастье -
5 fools have fortune
посл.(fools have fortune (тж. fortune favours fools или God sends fortune to fools))дуракам счастье [fortune favours fools этим. лат. fortuna favet fatuis] -
6 fool
1. n дурак, глупецwhat a fool I was to believe him — как глупо, что я ему поверил
2. n ист. шут3. n амер. разг. мастер, умелец4. n посмешище, игрушкаa fool of circumstances — игрушка судьбы, жертва обстоятельств
5. n редк. слабоумныйto be a fool to … — быть ничем в сравнении с …; в подмётки не годиться
6. a амер. разг. глупый, безрассудныйto make a qualified fool of oneself — строить из себя набитого дурака; выставить себя в глупом свете
7. v разг. дурачиться, баловатьсяfool away — упускать; упустить; дурачиться; подурачиться
8. v разг. дурачить, обманывать, водить за носmake a fool — одурачивать; одурачить
9. n фруктовое или ягодное пюре со сбитыми сливкамиСинонимический ряд:1. ament (noun) ament; half-wit; imbecile; natural; simpleton; softhead; underwit2. ass (noun) ass; asshead; donkey; doodle; jackass; madman; mooncalf; nincom; ninnyhammer; poop; tomfool3. butt (noun) butt; chump; dupe; easy mark; fall guy; fish; gudgeon; gull; mark; monkey; patsy; pigeon; sap; saphead; simple; sucker; tool; victim4. clown (noun) amentia; buffoon; clown; cretin; drool; harlequin; zany5. dunce (noun) blockhead; booby; dolt; dunce; dunderhead; ignoramus; nincompoop; ninny; oaf6. idiot (noun) idiot; jester; motley7. moron (noun) jerk; lamebrain; moron; nitwit; ridiculous person; stupid person; twerp; unwise person8. banter (verb) banter; chaff; fun; jolly; josh; kid; rag; razz; rib9. bilk (verb) bilk; defraud10. dawdle (verb) dawdle; idle; jest; joke; loiter; tarry11. dupe (verb) bamboozle; befool; beguile; betray; bluff; catch; cheat; chicane; con; cozen; deceive; delude; dupe; dust; flimflam; gull; have; hoax; hoodwink; hornswoggle; humbug; job; mislead; pigeon; spoof; take in; trick; victimize12. feign (verb) feign; pretend13. meddle (verb) busybody; butt in; horn in; interfere; interlope; intermeddle; meddle; mess around; monkey with; tamper with14. play (verb) fiddle; fidget; mess; monkey; play; putter; tamper; tinker; twiddle15. trifle (verb) coquet; dally; flirt; lead on; string along; toy; trifle; wantonАнтонимический ряд:clarify; genius; honour; respect; sage; savant
См. также в других словарях:
дуракам счастье — Ср. Ты, Миша, не обижайся! Пословица то говорит, что дуракам счастье . Ну, вот нам счастье и вышло. За умом не гонись, лишь бы счастье было. С деньгами то мы и без ума проживем. Островский. За чем пойдешь, то и найдешь. 3, 9. Ср. Тебе за глупость … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дуракам счастье — Дуракамъ счастье. Ср. Ты, Миша, не обижайся! Пословица то говоритъ, что «дуракамъ счастье». Ну, вотъ намъ счастье и вышло. За умомъ не гонись, лишь бы счастье было. Съ деньгами то мы и безъ ума проживемъ. Островскій. За чѣмъ пойдешь, то и найдешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дура спит, а счастье у ней в голове сидит — Ср. Вот дуракам то счастье! Правда молвится, что дура спит, а счастье у ней в голове сидит. Мельников. На горах. 2, 17. См. дуракам счастье. См. счастье и сонного найдет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дурацкое счастье — (повезло) иноск.: особенное, необык. (от пословицы: дуракам счастье) Ср. Садимся, начинаем с рубля, и повезло мне, что называется, дурацкое счастье. Видит, что дело плохо... Островский. Бешеные деньги. 1, 6. См. дуракам счастье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дура спит, а счастье у ней в голове сидит — Дура спитъ, а счастье у ней въ головѣ сидитъ. Ср. Вотъ дуракамъ то счастье! Правда молвится, что дура спитъ, а счастье у ней въ головѣ сидитъ. Мельниковъ. На горахъ. 2, 17. См. Дуракам счастье. См. Счастье и сонного найдет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дурацкое счастье — (повезло) иноск. особенное, необык. (отъ пословицы: дуракамъ счастье). Ср. Садимся, начинаемъ съ рубля, и повезло мнѣ, что̀ называется, дурацкое счастье. Видитъ, что дѣло плохо... Островскій. Бѣшеныя деньги. 1, 6. См. Дуракам счастье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не родись красив, а родись счастлив — Не родись ни умен, ни красив (ни хорош, ни пригож), а родись счастлив. Ср. Ничего не нужно; только будь счастье. Вот уж правду то русская пословица говорит: не родись умен, не родись пригож, а родись счастлив. Островский. За чем пойдешь, то и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не родись красив, а родись счастлив — Не родись красивъ, а родись счастливъ. Не родись ни уменъ, ни красивъ (ни хорошъ, ни пригожъ), а родись счастливъ. Ср. Ничего не нужно; только будь счастье. Вотъ ужъ правду то русская пословица говоритъ: не родись уменъ, не родись пригожъ, а… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
БАЛЬЗАМИНОВ — герой «картин из московской жизни» А.Н.Островского «Праздничный сон до обеда» (1857), «Свои собаки грызутся, чужая не приставай» (1861), «За чем пойдешь, то и найдешь» («Женитьба Бальзаминова») (1861). В трилогии раскрывается забавный и нелепый… … Литературные герои
мидасовы уши — (иметь) глупый, болтливый Ср. (Это люди) представляющие гораздо более утешительного и хорошего, чем распространяют о них в глухой молве, а ей то и внемлет толпа чрез свои Мидасовы уши... Лесков. Владычный суд. 15. Ср. В зеркале критики Мидас… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
молчи, коли Бог разума не дал — (не узнают, что ты глуп) Лучше не бай, глазами мигай, будто смыслишь. Ср. Молчи, коли Бог тебе разума не дал : Пословица русская так говорит; Про глупость его, чтоб никто не проведал, И в Думе иной Голова все молчит. *** Афоризмы. Голова без… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона